미드를 보면서 정리해 둔 표현들을 하나씩 포스팅해보려 합니다. 1) 포스팅 제목만 보고 단어/숙어 뜻을 기억해내고 2) 해당 문장을 완벽히 기억해내는 것을 목표로 삼고자 합니다. 미드로 영어공부하시는 분께 도움되시면 좋겠습니다. It's just such a slap in the face. 너무 모욕적이야. *a slap in in the face: (고의적인) 모욕, 면박 I say this year, no dates, we make a pact. 올해엔 데이트 없는거다, 우리 약속한거다. *pact: (사람, 단체, 국가 간의, 특히 서로 돕기로 하는) 약속, 협정, 조약 ex) a non-aggression pact 불가침 조약 Just a smidge. 아주 조금. *smidge: 아주 적은 양 ..
미드를 보면서 정리해 둔 표현들을 하나씩 포스팅해보려 합니다. 1) 포스팅 제목만 보고 단어/숙어 뜻을 기억해내고 2) 해당 문장을 완벽히 기억해내는 것을 목표로 삼고자 합니다. 미드로 영어공부하시는 분께 도움되시면 좋겠습니다. I was wondering, do you think it would be possible if I got a $100 advance in my salary? I was just wondering, do you think there's a possibility that you could give me an advance on my tips? 그냥 여쭤보는건데, 100불 미리 가불받을 수 있을까요? ↝ 윗 문장은 급여 가불, 아래 문장은 팁에 가불을 요청하고 있다. What wer..
미드를 보면서 정리해 둔 표현들을 하나씩 포스팅해보려 합니다. 1) 포스팅 제목만 보고 단어/숙어 뜻을 기억해내고 2) 해당 문장을 완벽히 기억해내는 것을 목표로 삼고자 합니다. 미드로 영어공부하시는 분께 도움되시면 좋겠습니다. Mm. Where can I get some water? I need to make sure my voice holds up. 물 좀 마실 수 있을까요? 목 좀 가다듬게요. *hold up 1. to remain healthy, in good condition or working effectively, especially when there are difficulties save the pout. 입술 삐죽내민거 넣어둬. *to pout[paʊt], a pout (입술이 섹시하게..
미드를 보면서 정리해 둔 표현들을 하나씩 포스팅해보려 합니다. 1) 포스팅 제목만 보고 단어/숙어 뜻을 기억해내고 2) 해당 문장을 완벽히 기억해내는 것을 목표로 삼고자 합니다. 미드로 영어공부하시는 분께 도움되시면 좋겠습니다. any of the rest of you guys think that when you first met me? 나머지 너네들도 나 처음봤을 때 그렇게 생각했어? The doctor says it's a matter of hours. 의사가 이제 시간문제라고 하더라. (Monica strides over to Ross, who is making coffee, and talks to him aside.) *stride : 성큼성큼 걷다, 걸음걸이, 진전 (Ross shouts and..
미드를 보면서 정리해 둔 표현들을 하나씩 포스팅해보려 합니다. 1) 포스팅 제목만 보고 단어/숙어 뜻을 기억해내고 2) 해당 문장을 완벽히 기억해내는 것을 목표로 삼고자 합니다. 미드로 영어공부하시는 분께 도움되시면 좋겠습니다. Rachel: During a blackout? He'd get trampled! 정전중인데? 고양이 밟힐꺼야 ㅠ Ross: (nonchalantly) Yeah? (무관심하게) 그래? *trample 1. 짓밟다, 밟아 뭉개다 People were trampled underfoot in the rush for the exit. 2. (남의 감정·권리를) 짓밟다 The government is trampling on the views of ordinary people. *nonch..
미드를 보면서 정리해 둔 표현들을 하나씩 포스팅해보려 합니다. 1) 포스팅 제목만 보고 단어/숙어 뜻을 기억해내고 2) 해당 문장을 완벽히 기억해내는 것을 목표로 삼고자 합니다. 미드로 영어공부하시는 분께 도움되시면 좋겠습니다. Eligible looters? *eligible: 신랑(신부)감으로 좋은 *looter: 약탈자/부정취득자 Is it a vestibule? Maybe it's an atrium. *vestibule 1. (큰 건물의) 현관[대기실] 2. 전문 용어 (기차의 객차 양 끝의) 연결 통로 *artrium 1. 아트리움(현대식 건물 중앙 높은 곳에 보통 유리로 지붕을 한 넓은 공간) 2. (고대 로마 대저택의) 안마당 (They all look at the window, grosse..