(미드 Friends S1E6) league, fish, fan out, crack your way into

 

 

미드를 보면서 정리해 둔 표현들을 하나씩 포스팅해보려 합니다.

1) 포스팅 제목만 보고 단어/숙어 뜻을 기억해내고 
2) 해당 문장을 완벽히 기억해내는 것을 목표로 삼고자 합니다.

 

미드로 영어공부하시는 분께 도움되시면 좋겠습니다.


(the gang all groan and sit down heavily.)

친구 무리들은 모두 신음소리내며 털썩 주저앉는다.

*sit down heavily (=plonk)


could she be more out of my league?

나한테 과분한 여자일꺼 같은데?

 

* league: (자질·능력 등의) 수준

ex) As a painter, he is in a league of his own. 화가로서 그는 독보적이다.


Oh, listen, the usher gave me this to give to you. (He fishes a card out of his pocket.)

아 좌석안내원이 너한테 주래. (주머니에서 카드를 찾는다)

*fish: (손으로) 찾다


(reading Monica's palm)

손금 읽다


Thank God you didn't try to fan out the magazines. I mean, she'll scratch your eyes right out.

너가 잡지 안펼친게 다행이다. 네 눈을 바로 할퀴었을껄.

*fan out: to spread out over an area from a central point


Okay, so I'm responsible, I'm organised. But hey, I can be a kook.

그래, 난 책임감 있고, 정리벽 있어. 근데 나도 괴짜처럼 할 수 있어.

*kook: 괴짜. 모니카가 요리사(cook)인 것으로 말장난


you deserve this, after all your years of struggling, you've finally been able to crack your way into showbusiness.

넌 자격있어. 몇 년을 고생하고 나서 마침내 쇼비즈니스 업계에 비집고 들어갈 수 있는 거잖아.