(미드 Friends S1E4) omnipotent, take one's mind off, predicament, TSAR

 

 

미드를 보면서 정리해 둔 표현들을 하나씩 포스팅해보려 합니다.

1) 포스팅 제목만 보고 단어/숙어 뜻을 기억해내고 
2) 해당 문장을 완벽히 기억해내는 것을 목표로 삼고자 합니다.

 

미드로 영어공부하시는 분께 도움되시면 좋겠습니다.


If I were omnipotent for a day, I would~

오늘 하루 마음대로 할 수 있다면~

* omnipotent:  전지전능한

* impotent (무력한, 발기불능의)  - Joey가 잘못 알아들은 단어

 


you just nodded off again.

너 또 졸았어

* nod off, doze off: 깜빡 졸다


maybe it'll take my mind off it.

그냥 하키보러 가면 그 일(캐롤과의 첫 **) 잊을 수 있을꺼야.

* take one's mind off : …에서 마음을 돌리다, …의 일을 잊다.


while we're on the subject of news

뉴스 말 나온김에~

* while on the subject of something, speaking of which


* Peach pit: the clitoris, part of the female genitalia


Could you please tell me what this is in reference to

무슨 일 때문인지 말씀해주시겠어요?

* in reference to : ~에 관하여


Floopy?

활기차지 않고 피곤한, 몸이 축 처지는 (신조어)


Listen, it's kind of an emergency. Well, I guess you know that, or we'd be in the predicament room.

저기요. 나름 응급상황이에요.  뭐 알고 계신거 같긴하네요, 그렇지 않으면 우린 (여기 응급실이 아닌) 곤란/궁지'실'에 있을테니.

If you are in a predicament, you are in an unpleasant situation that is difficult to get out of.

* 병원에 있는 응급실(Emergency Room)에 빗대어 시니컬하게 농담


that sounds about right. (=TSAR)

그 말 맞는거 같아